9 февраля 2023 г. в литературно-мемориальном музее Ф.М.Достоевского открылась выставка «Достоевский на языках мира».
На сегодняшний день произведения Ф.Достоевского переведены более чем на 170 языков мира. В фондах музея хранятся книги на 40 языках – английском и шведском, греческом и арабском, китайском и корейском, испанском и румынском, словацком и словенском и на других.
Выставка знакомит с произведениями всемирно известного писателя, переведенными на казахский язык. Значительная их часть впервые будет экспонироваться.
На выставке представлен перевод романа «Бедные люди», выполненный Сайдилем Талжановым в 1935 г. Особый интерес библиофилов вызывает издание романа «Идиот» в переводе выдающегося казахского лингвиста Нияза Сыздыкова. Специально для этого издания казахстанский художник Альберт Гурьев создал цикл иллюстраций. На выставке можно увидеть как авторские литографии этих рисунков Гурьева, так и их книжное воплощение.
Музей знакомит своих посетителей с немецкими переводами, а это был первый иностранный язык, на котором печатались книги Федора Достоевского.
Значительный раздел выставки посвящен переводам произведений классика на турецкий язык. В Турции Достоевский входит в перечень рекомендуемых в школах зарубежных авторов, его книги печатались даже газетах. При этом, в Турции не просто перевели роман «Братья Карамазовы», но к тому же создали адаптированный детский перевод фрагмента романа, посвященный детству одного из главных героев – Алеши.
В разделе переводов на японский язык можно узнать о тесных связях семейского музея с японскими исследователями творческого наследия Достоевского, увидеть подлинные письма и автографы авторов.
Представлены на выставке издания на таких языках как урду, панджаби, каннада, тамильский. В числе интересных экспонатов — книга на испанском языке, изданная в столице Кубы Гаване. В 1968 году ее привез в Семипалатинскую библиотеку им. Достоевского журналист-международник Юлиан Семенов. Тогда еще он не был автором известного романа «Семнадцать мгновений весны», да и до открытия музея в доме, где жил писатель, оставалось еще три года. Но книга до сих пор бережно хранится.
Яркости выставке придает коллекция кукол в костюмах народов мира, переданная в прошлом году в дар музею.
«Эта выставка знакомит не только с историей переводов и переводчиков, которые вот уже 170 лет переводят произведения Достоевского, но и с удивительным разнообразием языков, их неповторимой графикой и звучанием, а также с традициями книгопечатания в разных странах», — отметила специалист музея Алла Белякина